再版序
書序作者:楊添圍、周仁宇
這次再版,是在許多朋友的催促下才得以完成。原著作,並沒有更新的版本,而兩位譯者,對於原本的翻譯,除了明顯的文字與語句錯誤之外,也盡量保持未更動為原則。部分是由於更動未必比原譯文更容易閱讀與理解,另一方面,我們也期待,對當初翻譯之時的人事物,保留一些不變的記憶,讓這本書,成為兩位譯者依戀的過渡性客體。然而,初次翻譯時的訛誤與疏漏,於再版時,也經過編輯盡力地補正,並且採用目前較為廣泛使用的專有名詞,加上心靈工坊王桂花總編輯以及出版社裡各專業人員的協助,都使得這份翻譯作品再次出現時,比譯者想像得更加亮麗而完美。現在回首,當初翻譯的初衷,這本客體關係的入門書籍,依舊十分適合初學者或其指導者。 事隔多年,兩位譯者雖然仍是精神科醫師,但是環境,事業與家庭,都有多樣的變動。不變的是,我們的另一半,張如杏與楊彬彬,仍然是最大的支持與鼓勵所在。也很感恩,經過這麼多年,朋友、同事、家人,不只是我們的一部分,而且總是在關鍵時刻,扮演著好的客體。
楊添圍 周仁宇 2013年,於臺北市
|