第一版序 本書《溫尼考特的語言》的誕生,來自珍.亞伯蘭在塗鴉基金會(The Squiggle Foundation)的經驗,以及她在塗鴉基金會和許多心理治療課程當中,對於研究、討論以及教授溫尼考特學說的積極投入。她的工作使她深信我們需要這樣一本書。
雖然已經有書試著為整個精神分析(例如拉普朗虛 [Laplanche] 和彭大利 [Pontalis])或其他重要作者(例如辛雪伍德 [Hinshelwood] 論克萊恩)做類似的工作,但目前還沒有針對溫尼考特的。這或許是因為他擁有異於常人的能力,能夠以日常用語來表達那些直抵人性根源的概念。如果我們漫不經心地閱讀溫尼考特,我們或許會以為他太簡單,或太複雜(或同時兩者皆是……);即使是最有經驗(p.xxv)的溫尼考特學者,有時仍會需要地圖才能免於在他的概念裡迷路。本書滿足了該需求,並且做得極好。各位將會發現珍.亞伯蘭對溫尼考特研究者其需求的本能理解,以及她對本書討論主題的廣泛閱讀。她從原著裡引用了豐富貼切的語錄來闡明溫尼考特的核心概念,並把它們置於更寬廣的歷史脈絡裡。她直截了當的寫作風格也很令人愉快,恰與溫尼考特能用簡單語詞書寫複雜概念那樣遙相呼應。 雖然本書並非由溫尼考特信託基金會負責推動,但聽到這個想法後,溫尼考特信託基金會始終樂於促成本書。當時讀到初稿時,我剛好有機會定期觀察某個母親與她第一個寶寶的互動。溫尼考特作品中的許多想法和表達方式,讓我無可抗拒地腦中清楚浮現這位母親和寶寶的互動,反之亦然。當我觀察這個母嬰配對時,我也想起他作品中的闡述。一次又一次,他似乎總是完全正確,尤其是母親和寶寶相互創造彼此的方式。唐納.溫尼考特說沒有寶寶這種東西……那麼,也沒有母親這種東西(單獨存在)。
我們也可以說,沒有單獨存在的書或讀者:每個人都會在本書找到不同的東西,取決於他或她帶了什麼來。對尚未接觸溫尼考特的學生而言,這是個通往有待發掘之豐饒寶藏的路標;對臨床工作者而言,這將是可用於臨床實務的新洞識泉源;而對學者而言,這將是溫尼考特作品在書目和專題材料上的寶貴資源。
在思考本書可能的使用方法時,我還想到塗鴉遊戲的相互創作,在其中溫尼考特和他的兒童患者會輪流從一筆劃開始創作一幅圖畫,為建構某種對彼此都有意義的東西做出貢獻。那麼,默想一下珍在本書開頭呈現給我們的兩條引文。其中一條讓我想到本書;另一條讓我想到母親和寶寶——抑或剛好相反?……換你了……
喬納森.佩德(Jonathan Pedder) 溫尼考特信託基金會前主席 1996年於倫敦 |